ทะลุมิติไปเป็นแม่ของวายร้ายทั้งสาม [穿书后,我成了三个反派的娘] – บทที่ 567 วังหลวงคือสถานที่ที่น่าก

ทะลุมิติไปเป็นแม่ของวายร้ายทั้งสาม [穿书后,我成了三个反派的娘]

บทที่ 567 วังหลวงคือสถานที่ที่น่ากลัวที่สุด

ในตำหนักเฉิงเอิน สวีกุ้ยเฟยกำลังเหม่อมองต้นไม้นอกหน้าต่าง ใบไม้ถูกสายลมโบกพัด ฤดูวสันต์มาถึงแล้ว

พริบตาเดียว ตัวเองก็ใช้ชีวิตอยู่ในวังแห่งนี้มาหลายฤดูใบไม้ผลิแล้ว

บุปผาลอยล่องเต็มท้องนภา ตัวเองก็ใช่ว่าจะไม่เคยเป็นสาวน้อยไม่รู้ความผู้นั้น

เขา…ตอนนี้กำลังทำสิ่งใดอยู่นะ? กำลังเล่นกับเด็ก ๆ อยู่ในเรือน หรือถูกองค์จักรพรรดิกักตัวให้เล่นแต่หมากรุก

เขาผู้นี้ ดูภายนอกออกจะแข็งทื่อเหมือนท่อนไม้ ถือทิฐิ ความจริงแล้วจิตใจดีกว่าใครเป็นไหน ๆ

คราวที่แล้วองค์รัชทายาททำผิดพลาด ถ้าไม่ใช่เพราะเขาแอบช่วยอยู่ลับ ๆ เกรงว่าองค์รัชทายาทคงได้รับโทษสถานหนักไปแล้ว

องค์จักรพรรดิต้องพึ่งพาเขา หลายปีมานี้เชื่อแต่เขาผู้เดียว เพราะเช่นนี้ตัวเองจึงมีความหวัง ทุกครั้งที่ไปตำหนักหยางซินก็เพื่อหวังจะได้เจอเขาสักครั้ง

เขามีหลานชายของตัวเอง ตัวเองก็มีลูกสาวแก้วตาดวงใจ พวกเขากลับไปไม่ได้แล้ว…

อวิ๋นเหอเอ่ยขึ้น “เหนียงเหนียง หลายวันมานี้ท่านแทบไม่ได้นอนเลย วันนี้เข้านอนเร็วเสียหน่อยเถิดเพคะ หม่อมฉันจะจุดเทียนหอมสมุนไพรให้ท่าน ท่านจะได้นอนหลับสบายเพคะ”

สวีกุ้ยเฟยยิ้มเยาะตัวเอง เด็กคนนี้กลับยังจงรักภักดีต่อนางเสมอ คิดเผื่อนางไปเสียทุกอย่าง “จาวเอ๋อ คืนนี้จะมาหรือไม่?”

“เหนียงเหนียง ท่านลืมไปแล้วหรือเพคะ? เมื่อครู่องค์รัชทายาททรงรับตัวองค์หญิงเสด็จไปยังตำหนักสือหนิงแล้ว คืนนี้คงจะค้างกับองค์รัชทายาทที่นั่นเพคะ”

สวีกุ้ยเฟยยิ้ม ความจำของตัวเอง ยิ่งอยู่ยิ่งแย่ลง

วังหลวงในช่วงหลายปีมานี้ไร้ซึ่งผู้คน นางในฐานะสวีกุ้ยเฟยจึงต้องดูแลงานทุกอย่างภายในวังหลัง แม้จะฟังดูมีอำนาจยิ่งใหญ่ ความจริงแล้วความอิจฉาและความจนปัญญาที่ซ่อนอยู่เบื้องลึกเบื้องหลัง มีแต่นางเท่านั้นที่รู้ดีแก่ใจ

จาวเอ๋อค่อย ๆ เติบโตขึ้น ตัวเองไม่สามารถคิดแทนนางได้

ความสัมพันธ์ระหว่างนางและองค์รัชทายาทไม่เคยดีแต่ไหนแต่ไรมา ถ้าย้อนกลับไปในสมัยวัยเยาว์คงไม่ต้องสนใจนัก แต่ตอนนี้ลูกทั้งสองคนรู้ความแล้ว ถือว่าไฟกับน้ำอยู่ร่วมกันไม่ได้ ตอนนี้ตัวเองยังต้องดูแลต่อไป เพื่อสนับสนุนจาวเอ๋อ ต่อไปถ้าตัวเองไม่อยู่แล้ว…

สวีกุ้ยเฟยคิดถึงเรื่องนี้ก็ปวดใจ

จาวเอ๋อถูกเลี้ยงอย่างตามใจมาตั้งแต่เด็กจนโต ไม่เคยได้รับความลำบาก แต่โชคชะตาขององค์หญิงดีกว่าใครหลายคนแค่ไหนกันเชียว? ถ้าไม่วางแผนไว้เสียเนิ่น ๆ เกรงว่าในอนาคตถ้านางไม่ถูกส่งไปเชื่อมความสัมพันธ์ก็คงถูกนำมาใช้ทำการค้ากับพวกขุนนางชั้นผู้ใหญ่

เรื่องของจาวเอ๋อ ตัวเองเริ่มวางแผนอยู่บ้างแล้ว

ในตำหนักเฉิงเอินนั้นเย็นเยียบ ความเยือกเย็นเหล่านั้นค่อย ๆ แผ่ขยายจากเตียงไม้ใต้ร่างเข้าสู่กระดูกภายใน

สวีกุ้ยเฟยคุ้นชินไปแล้ว องค์จักรพรรดิไม่ค่อยเสด็จมายังตำหนักนี้ เพราะความมืดครึ้มและความเหน็บหนาว แม้จะก่อไฟไปก็ยังไร้ประโยชน์

ในหนึ่งปีองค์จักรพรรดิเสด็จมาที่นี่กี่วันกันเชียว? ค่ำคืนที่แสนยาวนานจนไม่อาจพรรณนาได้ สวีกุ้ยเฟยมองจันทราที่ลอยขึ้นเหนือท้องนภา และมองมันเคลื่อนลงอีกครั้งในเวลาถัดไป หลายรุ่งสางที่ผ่านพ้น นางก็ยังนอนเพียงลำพังอยู่บนเตียงเช่นนั้นด้วยเพราะนอนไม่หลับ

องค์จักรพรรดิมักจะยุ่งอยู่ในราชสำนัก ไม่อยู่ในห้องทรงอักษรก็อยู่ในตำหนักหยางซิน กลางวันก็ปรึกษาหารือกับเหล่าขุนนางชั้นผู้ใหญ่ เซี่ยเชียน…เซี่ยเชียนมีเวลาอยู่กับเขามากกว่าอยู่กับนางเสียอีก

แต่องค์จักรพรรดิไม่มาแล้วอย่างไร? นางไม่สนใจ นางคิดแค่ว่า ถ้าตัวเองเป็นนางสนมที่ดี อย่างน้อยนางก็อาจจะได้เจอกับเซี่ยเชียนมากขึ้น …นางและเขา ตลอดชีวิตนี้ไม่มีทางเป็นไปได้อีกแล้ว แต่ความคะนึงหาในใจ กลับไม่อาจปล่อยวางได้

อดีตของนางเป็นสาวใช้ของเขา และมักจะอยู่ข้างกายเขาเสมอ

เขามีนิสัยอบอุ่น และมักใจกว้างกับคนที่อยู่ใต้ปกครองเสมอ ตัวนางไม่ต้องทำงานที่หนักเกินตัวแต่อย่างใด

นางยังจำได้ วันนั้นเขาพานางเข้าร่วมงานมงคลสมรสขององค์หญิงเหอซั่วในวัง

ในวังวันนั้นถูกประดับประดาไปด้วยโคมไฟสีแดง มีดอกไม้ไฟสว่างไสวเต็มท้องนภา ท่อนบนขององค์หญิงเหอซั่วถูกสวมใส่เป็นเสื้อคอกลมแขนกระบอกที่ถักทอเป็นลายดอกเหมย ดิ้นสีเขียวมรกตปักเป็นลายผีเสื้อ เส้นไหมสีแดงพุทราผสมกับสีน้ำตาลทองถักทอเป็นลายดอกแพงพวยฝรั่ง ท่อนล่างเป็นกระโปรงพิมพ์ลายฉลุสีแดงทอง สวมทับด้วยเสื้อคลุมที่ตัดเย็บด้วยผ้าแพรลายดอกบัวสีแดง มวยผมที่รวบตึงอย่างงดงามถูกปักด้วยปิ่นที่ประดับตกแต่งด้วยอัญมณีสีฟ้า บนหูใส่เป็นต่างหูอัญมณีเขียวมรกต บนมือที่เนียนละเอียดสวมกำไลหยกสีขาวโปร่ง คาดเอวด้วยผ้าที่ถักทอด้วยลวดลายนกยูงและพระจันทร์ครึ่งเสี้ยวอย่างประณีตงดงาม มีถุงหอมผ้าดิ้นที่ปักเป็นคำว่า ‘ความสุข’[1] ห้อยลงมา ตามด้วยรองเท้าผ้าที่ปักเป็นลายดอกบัวสองชั้นสีละมุนตา

ไฉนเลยนางจะเคยเจอกับงานเลี้ยงที่อลังการและเสื้อผ้าที่หรูหราเช่นนี้ นางจึงเดินตามหลังเซี่ยเชียน พลางเอ่ยเสียงเล็ก “ว้าว! ที่นี่สวยมาก เสื้อผ้าก็งดงาม…”

ครั้นเซี่ยเชียนได้ยินเสียงของนาง ก็หันหน้ากลับไปมองแวบหนึ่งและกล่าวว่า “นี่คือพิธีมงคลสมรสขององค์หญิง ย่อมยิ่งใหญ่เป็นธรรมดา”

นางก้มหน้าลง องค์หญิง… นั่นคือองค์หญิงที่มีฐานันดรสูงศักดิ์และมีเกียรติสูงส่ง ตัวเองผู้ซึ่งมีฐานะต่ำต้อยเช่นนี้ เกรงว่าคงไม่กล้าจินตนาการไปชั่วชีวิต

งานเลี้ยงยามค่ำคืน เซี่ยเชียนไม่ชอบงานเลี้ยงที่คึกคักเช่นนี้ หลังจากต้อนรับแขกไปแล้วสองสามคนก็ปลีกตัวออกมา ส่วนนางออกมายังสวนดอกไม้ในวัง

ในมุมมืดที่มีแสงจากโคมไฟสาดส่องนี้ ในสวนดอกไม้หลังวังสือหนิง ทั้งสองคนกำลังเดินอย่างเงียบ ๆ

“ได้ยินว่าชุดเข้าพิธีที่องค์หญิงสวมใส่ใช้เวลาตัดเย็บหลายปี ต้องใช้ความสามารถของช่างปักกว่าหนึ่งร้อยคน เป็นเรื่องจริงใช่หรือไม่เจ้าคะ?” นางเบิกตาที่สุกสกาวถามขึ้น

เซี่ยเชียนดื่มสุรา จึงมีอาการมึนเมาเล็กน้อย ไม่นานก็พูดขึ้น “แค่พูดเกินจริงไปเท่านั้น เพื่อแสดงถึงความรักที่องค์รัชทายาทมีต่อกู่ลุ่นกงจู่[2] แม้ว่าทุกสิ่งทุกอย่างภายในวังแห่งนี้จะดูงดงามมาก แต่ความจริงแล้วเป็นเพียงภาพลวงตา ความจริงเบื้องหลังทั้งอัปลักษณ์ทั้งสกปรก…”

ยามนั้นนางไม่รู้ว่าสิ่งที่เซี่ยเชียนกล่าวนั้นหมายความว่าอย่างไร หลังจากเข้าวังมา ก็ตระหนักรู้ได้ถึงแผนการและกลอุบายมากมาย จึงได้เข้าใจว่าคำพูดของเขาในยามนั้นว่าหมายถึงอะไร

วังหลวง ก็คือสถานที่เปล่าเปลี่ยวและน่ากลัวนัก

ครั้นเข้ามาในสถานที่แห่งนี้แล้ว นั่นหมายความว่าความรู้สึกทั้งหมดของตัวเองล้วนต้องขึ้นอยู่กับบุรุษที่มีสถานะสูงกว่าตนเพียงผู้เดียว

ส่วนคนที่เฝ้าคะนึงและถวิลหาทุกเช้าค่ำของตัวเอง ก็ทำได้แค่มองเขาจากที่ไกล ๆ ในงานเลี้ยงที่น้อยนักจะมีโอกาสเพียงแวบเดียวเท่านั้น

………………………………………………………………………………………………………………………..

[1] ซี (囍) แยกออกมาเป็น 喜 คำเดียวที่แปลว่าความสุข

[2] กู่ลุ่นกงจู่ (固伦公主)คำว่ากู่ลุ่นภาษาแมนจูนั้นแปลว่าสูงศักดิ์ล้ำค่า ส่วนกงจู่เป็นภาษาจีนแปลว่าเจ้าหญิง

สารจากผู้แปล

คู่อาซือกับเจี่ยงเถิงก็ต้องรอต่อไป ส่วนน้องลู่เหยาน่าสงสารเหลือเกินที่เป็นเครื่องมือแก้แค้นของแม่ตัวเอง

สวีกุ้ยเฟยก็ให้อารมณ์เหงาๆ เศร้าๆ ปลงกับชะตาชีวิต ฮ่องเต้กับเซี่ยเชียนยังจะหวานกันมากกว่าอีก

ไหหม่า(海馬)

ทะลุมิติไปเป็นแม่ของวายร้ายทั้งสาม [穿书后,我成了三个反派的娘]

ทะลุมิติไปเป็นแม่ของวายร้ายทั้งสาม [穿书后,我成了三个反派的娘]

Status: Ongoing
เหยาซูเสียชีวิตเนื่องจากเครื่องบินตก ตื่นขึ้นมาอีกทีก็พบว่าตนเองได้มาอยู่ในร่างตัวละครหนึ่งในนิยายที่ตัวเองกำลังอ่าน!หญิงสาวเสียชีวิตจากอุบัติเหตุเครื่องบินตกและมาเกิดใหม่ในนิยายยุคโบราณที่ตนเองกำลังอ่าน หลังฟื้นขึ้นมาจึงพบว่าตนเองอยู่ในร่างของ เหยาซู มารดาของวายร้ายทั้งสามในเรื่อง กลายเป็นแม่ม่ายลูกติดโฉมสะคราญที่ผู้คนต่างชี้หน้าบอกว่าเป็นตัวซวยทำให้สามีต้องตาย เมื่อได้ทราบว่าชีวิตของลูก ๆ ต้องเผชิญกับการดูถูก นางจึงทนไม่ไหวเก็บข้าวของหอบลูกกลับบ้านเก่า เริ่มต้นชีวิตใหม่กับลูกและครอบครัวทางแม่ของตน ด้วยคิดว่าหากสั่งสอนลูกดี ๆ พวกเขาคงไม่กลายเป็นตัวร้าย จนกระทั่งวันหนึ่งสามีของนางได้กลับมา พวกเขาจึงได้ใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขอีกครั้ง แต่แล้วนางก็นึกขึ้นมาได้ว่าตามนิยายต้นฉบับสามีของตนจะตกหลุมรักสตรีอื่น จึงคิดหาวิธีที่จะหย่าขาดกับเขาอยู่ทุกเมื่อเชื่อวัน!

แสดงความคิดเห็น

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

ปรับฟอนต์

**ถ้าปรับโหมดมืดอยู่** ให้เปลี่ยนเป็นโหมดสว่าง ก่อนจะปรับสีพื้นหลัง
รีเซ็ท